"eternelreveur" a écrit :
tu n'as pas compris mon point. Je ne dis pas qu'il ne faut pas creer une base traduite, mais que les traductions existent deja, cette etape est donc inutile.
Ah OK. Effectivement, j'avais mal compris : il ne s'agit pas vraiment de traduire soi-même, mais de choper les textes sur le net. Ca reste du boulot à cause du volume de copier-coller et des vérifications à faire. Compte juste que j'ai mis 2 jours pour faire la 1ère extension de Ravnica...
"Gwendlyn" a écrit :
Apprendre l'anglais c'est une bonne chose tout de même.
+1, on me dit souvent ça. Je n'ai pas de problèmes avec l'anglais perso, mais disons que ça parait à la fois "plus propre" et que je suis sur que ça peut rendre service à du monde.
Donc, si j'ai bien compris, c'est un genre de travail collectif ? Parce que si ça ne pose de problème à personne, je reprends le fichier et j'ajoute les traductions de Ravnica - Time Spiral. J'ai déja fini Ravnica là. Je le posterai après si j'arrive au bout.